Jozua 2:21

SVZij nu zeide: Het zij alzo naar uw woorden. Toen liet zij hen gaan; en zij gingen heen; en zij bond het scharlakensnoer aan het venster.
WLCוַתֹּ֙אמֶר֙ כְּדִבְרֵיכֶ֣ם כֶּן־ה֔וּא וַֽתְּשַׁלְּחֵ֖ם וַיֵּלֵ֑כוּ וַתִּקְשֹׁ֛ר אֶת־תִּקְוַ֥ת הַשָּׁנִ֖י בַּחַלֹּֽון׃
Trans.

watō’mer kəḏiḇərêḵem ken-hû’ watəšalləḥēm wayyēlēḵû watiqəšōr ’eṯ-tiqəwaṯ haššānî baḥallwōn:


ACכא ותאמר כדבריכם כן הוא ותשלחם וילכו ותקשר את תקות השני בחלון
ASVAnd she said, According unto your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.
BEAnd she said, Let it be as you say. Then she sent them away, and they went; and she put the bright red cord in the window.
DarbyAnd she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed. And she bound the scarlet line in the window.
ELB05Und sie sprach: Nach euren Worten, also sei es! Und sie entließ sie, und sie gingen weg. Und sie band die Karmesinschnur ins Fenster.
LSGElle répondit: Qu'il en soit selon vos paroles. Elle prit ainsi congé d'eux, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon de cramoisi à la fenêtre.
SchSie sprach: Es sei, wir ihr saget! und ließ sie gehen. Und sie gingen hin; sie aber knüpfte das karmesinrote Seil ins Fenster.
WebAnd she said, According to your words, so be it. And she sent them away, and they departed: and she bound the scarlet line in the window.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken